by Liliana Nogueira-Pache
Translation below the break:
Heroes of the Daily Grind
I don’t want to be Theresa of Calcutta
No quiero ser Teresa de Calcuta
en un altar
¿Quién ayuda a la mujer
que viene a fregar?
No quiero ser presidente
de un tal país
¿Quién escucha al barrendero
que barre la mierda del pueblo?
No quiero ser Goicoechea *
¿Quién premia al maquinista
que me deja cada mañana en la estación?
No quiero ser Corbusier
¿Quién sabe dónde vive
el albañila que pone los ladrillos?
No quiero ser Armani
¿Quién lleva al oculista
a la que cose hasta quemarse la vista?
No quiero ser el señor Benz
En la cadena de ensamblaje
El peón es un don nadie.
No quiero ser Diana la pija
nadie crea un jardín
para la madre anciana
que sigue cuidando a su hija.
(*)Ingeniero español inventor del tren articulado Talgo.
Translation below the break:
Heroes of the Daily Grind
I don’t want to be Theresa of Calcutta
on a pedestal.
Who helps the char?
I don’t want to be a president
of this or that country.
Who listens to the road sweeper
who cleans up our rubbish?
I don’t want to be Goicoechea.*
Who appreciates the driver
who delivers me to the station every morning?
I don’t want to be Corbusier.
Who knows where the bricklayer lives?
I don’t want to be Armani.
Who takes the seamstress to the opticians
when her eyes have given out?
I don’t want to be Herr Benz.
On the assembly line a worker
is nobody.
I don’t want to be the fragrant Diana.
Nobody creates a garden
to the ageing mother
who continues to look after her child.
(*) Spanish engineer who invented a revolutionary articulated train in Spain.
Comments
Post a Comment